Hello all,
I'm hoping there is someone here who knows their Italian.
Not close, not sort of, but definitely knows it.
I'm trying to find the Italian translation for the phrase
"Let your hair down" but keep coming up with two different
translations:
mettersi a proprio agio
or
lasciarsi andare
Could anyone agree with either or suggest a more appropriate translation?
Many thanks!
Anyone speak fluent Italian?
If you can wait until tomorrow, I can ask my Dad. I speak some Italian, but I'm not sure which of those two are the appropiate translations. The thing with those kinds of expressions is that they are difficullt to translate because they may not have the same meaning or the same expression in that particular country. I've heard of lasciarsi andare to mean to relax or let go.
I speak fluent italian and jnana is right - there is usually no direct translation of phrases. But "lasciarsi andare" communicates the essence of what you are trying to say with "Let your hair down".
What's funny is I just happened to stop in this forum, I don't usually visit here - glad I did and hopefully be of help!
Oh my gosh, thank you both so much!
If I could bother you for just one more question...
Could you tell me what this means:
QUASI TUTTO
Many thanks for all of your help. :-)
Quasi tutto means "almost everything" or "almost all" as in I at almost all of the food
Lasciarsi andare is probably the closest translation. It basically means let it go or let go. Quasi tutto means almost all or nearly all.
Ah, thank you all. I was looking for something that meant
Everything but the kitchen sink, so I guess that is pretty close.
Many thanks!
While we are getting translations...does 'dolce far niente' translate to 'how sweet to do nothing' or 'the sweetness of doing nothing' (either)?
Carefree idleness, or as Onslow might say on "Keeping Up Appearances" (British comedy on PBS)...bone idle. You've about got it.
Don't know the Italian, but I know the wine.
They might say it means: "How sweet it is to receive so much money for that small bottle."
Not a knock on the wine, just the price. Far superior German Pfälzer wines (Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, and Eiswein) for a fraction of the price, if they can be found in the U.S.
jasmerr - that translation is right.
Thanks, mvespa!
Post a Reply to this Thread
More General Discussion & Chat Threads
-
Best & Worst, what did I learn today.
started by psychw2
last post by psychw2Jul 18, 2025181Jul 18, 2025 -
Variegated periwinkle
started by gsmcnurse
last post by gsmcnurseApr 28, 20250Apr 28, 2025 -
Best & Worst, what did I learn today. July 2025
started by psychw2
last post by psychw2Apr 08, 2026242Apr 08, 2026 -
Brugmansia problem
started by VickiBel
last post by VickiBelJul 20, 20250Jul 20, 2025 -
Jurassic Fern bought in 2004
started by reinspro
last post by reinsproAug 05, 20250Aug 05, 2025
